The Arthur Conan Doyle EncyclopediaThe Arthur Conan Doyle EncyclopediaThe Arthur Conan Doyle Encyclopedia
22 May 1859, Edinburgh M.D., Kt, KStJ, D.L., LL.D., Sportsman, Writer, Poet, Politician, Justicer, Spiritualist Crowborough, 7 July 1930

Le Chien des Baskerville (radio 1955)

From The Arthur Conan Doyle Encyclopedia

Le Chien des Baskerville (The Hound of the Baskervilles) is a French radio drama, in the series "Faits Divers", adapted by Thomas Narcejac, first aired on 5 july 1955 on the Chaîne Parisienne, starring Henri Guisol as Sherlock Holmes and Jean Bolo as Dr. Watson. 30 min.

This is an adaptation of the Arthur Conan Doyle's novel: The Hound of the Baskervilles (1901).

The drama was preceded by the reading of a letter from Adrian Conan Doyle sent to the producers of the show about the links between his father and France :

« I am pleased to take this opportunity to say a few words about my father's ties to France and the French nation. I don't think it is known in France that my father was partly of French descent through his grandmother, Marianne Conan, the last survivor of the old Breton branch of that name. Throughout his life, my father's love for France was expressed in all forms of his activity. And the most popular of the heroes he created was none other than the famous Brigadier Etienne Gérard of the Hussards of Conflans at the time of the Napoleonic epic. My father's great love for France, which he considered the cradle of world culture, was not only expressed in his literary works but also on many other occasions. He himself was very sensitive to the friendship that the French showed him. During the war of 1914-1918, when the Allied newspapers were giving an inaccurate picture of France's efforts, the French government asked the British government to send my father to the French front as a war correspondent so that, through the pen of a man respected by both nations, England would at last be informed in a very accurate manner of France's heroic defence against the invader. I do not want to end without once again recalling the part of my father's work which refers to France. In England, it was through the texts of novels such as "The White Company," "Sir Nigel," "The Refugees," and "The Adventures of Brigadier Gerard," that many schoolchildren began to understand the true greatness of France. A number of tributes have already been paid to the memory of my father in several countries on the occasion of the 25th anniversary of his death. In essence, I want to say today that there is none that he would have been more sensitive to, that would have caused him greater joy, and of which he would have been more proud, than the one you are paying him today by showing that his memory is still present in this country that he loved so deeply. » [1]

And the show was followed by a short biography of Arthur Conan Doyle in the sequence "Petit courrier des amateurs de mystères et d'aventures" (Short notice for amateurs of mysteries and adventures) by Germaine Beaumont and Pierre Régent.



Audio

Full episode


Cast


Crew

  • Director : Pierre Billard
  • Adaptation : Thomas Narcejac
  • Production : Pierre Véry, Maurice Renault
  • Sound : Noël Barbet
  • Operator : Charles Marié
  • Assistant : Jean Garetto




  1. French original version : « C'est avec plaisir que je profite de l'occasion que vous m'offrez de dire quelques mots sur les liens que mon père avait avec la France et la nation française. Je ne crois pas que l'on sache en France, que mon père était en partie de descendance française par sa grand-mère, Marianne Conan, dernière survivante de la vieille branche bretonne de ce nom. Durant toute sa vie, l'amour que mon père a éprouvé pour la France s'est exprimé par toutes les formes de son activité. Et le plus populaire des héros qu'il a créé n'est autre que le fameux Brigadier Etienne Gérard des Hussards de Conflans au temps de l'épopée Napoléonienne. Le grand amour de mon père pour la France, qu'il considérait comme le berceau de la culture mondiale ne s'est pas seulement exprimé dans ses travaux littéraires mais encore en beaucoup d'autres occasions. Il était d'ailleurs lui-même très sensible à l'amitié que lui manifestaient les Français. Pendant la guerre de 1914-1918 alors que les journaux alliés donnaient une image peu exacte des efforts de la France, le gouvernement français demanda au gouvernement britannique d'envoyer mon père sur le front français comme correspondant de guerre afin que, par la plume d'un homme respecté par les deux nations, l'Angleterre fut informé enfin de façon très exacte de l'héroïque défense de la France contre l'envahisseur. Je ne veux pas terminer sans une fois encore rappeler la partie de l'oeuvre de mon père qui se référre à la France. En Angleterre, c'est grâce aux textes de romans tels que "La Compagnie blanche," "Sir Nigel," "Les Réfugiés," et "les Aventures du Brigadier Gérard," que beaucoup d'écoliers ont commencé à comprendre la véritable grandeur de la France. Un certain nombre d'hommages ont déjà été rendu à la mémoire de mon père dans plusieurs pays à l'occasion du 25e anniversaire de son décès. Je tiens essentiellement à déclarer aujourd'hui qu'il n'y en a aucun auquel il aurait été plus sensible, qui lui aurait causé une plus grande joie, et dont il aurait éprouvé plus de fierté, que celui que vous lui rendez aujourd'hui en montrant que sa mémoire est encore présente dans ce pays qu'il a si pronfondément aimé. »

© arthur-conan-doyle.com